Bhagavad Gita 7.26
भगवद्गीता 7.26
Sanskrit Text
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन। भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन।।7.26।।
Transliteration
vedāhaṃ samatītāni vartamānāni cārjuna| bhaviṣyāṇi ca bhūtāni māṃ tu veda na kaścana||7.26||
Meaning (English)
7.26 I know all being that have passed away, those that live now and those that will hereafter. But no one knows Me. Among the beings existing in the three-fold divisions of time whom I look after, no one understands Me as of the nature described and as Vasudeva incarnated to be a refuge for all. So no one resorts to Me. Therefore, the one who knows Me really (Jnanin) is extremely difficult to be found. Such is the meaning. So also:
Meaning (Hindi)
7.26 I know all being that have passed away, those that live now and those that will hereafter. But no one knows Me. Among the beings existing in the three-fold divisions of time whom I look after, no one understands Me as of the nature described and as Vasudeva incarnated to be a refuge for all. So no one resorts to Me. Therefore, the one who knows Me really (Jnanin) is extremely difficult to be found. Such is the meaning. So also:
Benefits
- •Spiritual growth
- •Inner peace
- •Divine blessings
Best Time
Any time
Chant Count
1 times
Source
Bhagavad Gita 7.26, Ch. 7, V. 26
Related Mantras
View all →Bhagavad Gita 7.1
भगवद्गीता 7.1
Bhagavad Gita 7.1 7.1
Bhagavad Gita 7.2
भगवद्गीता 7.2
Bhagavad Gita 7.2 7.2
Bhagavad Gita 7.3
भगवद्गीता 7.3
Bhagavad Gita 7.3 7.3
Bhagavad Gita 7.4
भगवद्गीता 7.4
Bhagavad Gita 7.4 7.4
Bhagavad Gita 7.5
भगवद्गीता 7.5
Bhagavad Gita 7.5 7.5
Bhagavad Gita 7.6
भगवद्गीता 7.6
Bhagavad Gita 7.6 7.6